Saturday, September 16, 2006

勝手な訳詞 (Van Halen/When It's Love)

「勝手な訳詞」エントリ
ー本当に勝手に英語の歌詞を訳してしまおうという試み。
ー英語の奥深さを実体験するために、実際に曲を聞きながら自分で訳す。
ー著作権を侵害する意図はないので、一部の抜粋のみとする。

Van Halen/When It's Love
Van Halenを聞き始めて一番最初にはまった曲。
純粋なメロディーのドラマティックさがあまい歌詞にぴったりです。

サビの歌詞を訳しましょう。(完全意訳)

How do I know when it's love? ねえ、愛っていつ始まっていつ終わるのかな?
I can't tell you but it lasts forever. わかんないけど、永遠のものだよ。
How does it feel when it's love? 愛ってどんな感じかな?
It's just something you feel together. 一緒に感じればいいんだよ。

この曲の謎は、サビの前に"Teach you your final love lesson"という歌詞がありまして、これは破局を意味していると読むかどうかで解釈が異なってきます。
でも、サビの雰囲気では、「こいつら完全にいちゃついているな」という雰囲気が漂ってきますので、私は破局を意味するのではなく、「愛」が始まる日のことだろうと思います。
「恋」の時点での"love lesson"が終わって、新たに「愛」に昇華すると。
そしてその晩にいちゃついている内容が、まさにこの歌詞だろうと思います(かなり妄想)

No comments:

Post a Comment